
En breton, mar plij !
E brezhoneg, s’il vous plaît !
Petit lexique de survie de quelques mots de breton...
Lors de votre séjour au cœur de la Bretagne, ne vous étonnez pas si au détour d’une conversation sur le marché, en terrasse d’un café ou au cœur d’une fête endiablée vous interceptez quelques mots de breton.
Le Kreiz Breizh est un territoire où la langue bretonne occupe une place importante, que ce soit à la radio, à l’école, dans le cercle familial ou social. Ce petit lexique de survie vous permettra de vous infiltrer incognito en terre bretonne !
Commençons par les classiques...
- Fest-Noz = Fête de nuit (bal breton le soir)
- Kreiz Breizh = le plus beau pays du monde ! (ou simplement « Centre Bretagne » selon les traductions)
- Argoat / Armor = la Bretagne intérieure / le littoral
- Gwenn ha du = « blanc et noir », nom du drapeau breton
- Kouign-amann = gâteau au beurre
- Kan ha diskan = « chant et re-chant », chant traditionnel breton
- Ya d’ar brezhoneg = « Oui à la langue bretonne », charte destinée à développer l’usage du breton
- Ar redadeg = « la course », course de relais à travers la Bretagne pour promouvoir le breton

Un peu de toponymie
Anvadurezh lec'hioù
On l’avoue volontiers, en Bretagne, avec les grandes similarités entre les noms des communes il y a de quoi y perdre son latin… enfin, son breton !
La traduction des préfixes ci-dessous, récurrents dans la composition des noms de communes ou lieux-dits, vous permettra déjà de vous y retrouver un peu mieux :
- Plou/Plé/Pleu/Plo = paroisse.
C’est un préfixe très répandu dans les noms de villages bretons comme Plouguernével, Plounévez-Quintin, Plélauff,… - Tre = subdivision paroissiale, que l’on retrouve dans Trébrivan, Trémargat ou Tregornan (en Glomel)
- Loc = lieu consacré à un saint, que l’on retrouve dans Locarn ou le lieu-dit Locmaria
- Ker = « lieu fortifié » puis plus simplement « lieu habité » ce qui explique sa fréquence dans les noms de lieux-dits
- Lan/Lann = lieu consacré mais aussi lande ou encore ajonc (comme dans le cas des landes de « Lan Bern » à Glomel qui signifie « profusion d’ajoncs »)
- Ti = maison
Salutations et formules de politesse
- Demat = bonjour
- Donemat = bienvenue
- Salud dit / Salud deoc’h = salut à toi / à vous
On utilise le « bonjour » ou le « salut » plus facilement à l’écrit qu’à l’oral, car lorsque deux bretonnants se croisent dans la rue ou à la sortie d’un café, on s’intéresse plutôt à savoir comment va l’autre.
Ainsi, « Mont a ra mat ? » / « Mat an traoù ? » / « Mat ar jeu ? » / « Penaos ‘mañ kont ? » sont autant de façons de saluer une personne en lui demandant « Comment ça va ? »
- Mar plij = s’il vous plaît
- Trugarez = merci
- Mersi bras = un grand merci
- Mann ebet = de rien
- Kenavo = au revoir
- Ken ar c’hentañ = à la prochaine
- Ken arc’hoazh = à demain

La météo
Liv an amzer
Comme dans toutes les langues, pour briser la glace, rien de mieux que d’évoquer le temps qu’il fait !
- An heol = le soleil
- Koumoul = nuages
- Avel zo = il y a du vent
- Glav a ra = il pleut (très rarement utilisé en Bretagne !)
- Brav eo an amzer = il fait beau
- Kaer eo an amzer = Il fait un temps magnifique
- Yen eo an amzer = il fait froid
- Tomm-kenañ eo an amzer = il fait très chaud

Sur le marché
Er Marc’had
- Formaj-laezh / Formaj-kig = fromage / pâté
- Ur c’hilo avaloù, mar plij = un kilo de pommes s’il vous plait
- Lakait din un dousennad vioù = mettez-moi une douzaine d’oeufs
- Bara zo ganeoc’h ? = vous avez du pain ?
- Pegement eo ? = combien ça coûte ?
- Ker eo / Re ger eo = c’est cher / c’est trop cher
- Marc’had mat eo = c’est bon marché

Pelec’h emañ stal ar Buis Sonnant ?
Dirak an apotikerezh.Où se trouve le stand du Buis Sonnant ?
Devant la pharmacie
Au restaurant
Er preti
- Dont a rit da zebriñ ganeomp ? = vous venez manger avec nous ?
- Da bet eur e vo digor ? = à quelle heure ça ouvre ?
- Naon du ‘meus ! = j’ai très faim
- Petra ‘po ? = qu’est-ce que vous aurez ?
- Ur banne chistr/dour mar plij ! = un verre de cidre/d’eau s’il vous plaît !
- Yec’hed mat ! = Santé !
- Me ‘mo ur grampouezhenn = moi, je prendrai une crêpe
- N’on ket sot gant an dibenn-pred = je ne suis pas fan du dessert
- Mat eo ! = c’est bon !
- Ar gont marplij = l’addition s’il vous plaît

Pour aller plus loin
Mont pelloc’h
Ce lexique vous a donné envie de vous plonger plus en avant dans l’exploration de la langue bretonne ?
Vous pouvez profiter d’initiations au breton organisées dans tout le centre bretagne par l’association RAOK. Des cours de breton sont également dispensés à l’année par la Fiselerie à Rostrenen.
Et pour les plus téméraires, des formations en immersion de 6 mois sont proposées par des organismes comme Roudour ou Stumdi. Pour vous familiariser à la langue bretonne, vous pouvez aussi profiter des causeries mensuelles organisées au Pub Ti Devine’s à Rostrenen, à la Grande Boutique à Langonnet ou à La Gare de Guiscriff. Les veillées contées de l’Abbaye de Coat Malouen sont une autre occasion d’écouter la musicalité qui se dégage des accents toniques du breton.
Enfin, de nombreux outils existent en ligne pour s’initier à la langue bretonne, tels que les dictionnaires (Termofis, Geriafurch,…), la plateforme gratuite d’apprentissage du breton de l’Office Public de la Langue Bretonne : Desketa.bzh, ou le site klask.com qui référence les ouvrages, jeux ou cds disponibles en langue bretonne.
Deoc’h da c’hoari !
… À vous de jouer !

Vous aimerez aussi...